- Нужен качественный перевод?
- Не можете найти носителя языка?
- Нужна постоянная команда?
- Сложная техническая документация?
Просто заполните форму и поручите всю рутину нашим специалистам. Мы успешно решаем такие вопросы уже 27 лет!
Нам доверяют лидеры рынка
Тарифы и цены
Мы работаем с любыми языковыми парами и можем помочь с переводом с и на любые мировые языки. Ниже вы можете узнать стоимость наших услуг, а если что-то непонятно, то просто заполните форму или позвоните нам, мы все расскажем и проконсультируем бесплатно!
Язык |
Тариф ЭКОНОМ |
Тариф СТАНДАРТ |
Тариф ПРЕМИУМ |
||
Английский язык |
300 рублей |
650 рублей |
900 рублей |
||
Распространенные европейские языки |
450 рублей |
650 рублей |
900 рублей |
||
Скандинавские, прибалтийские, славянские и редкие европейские |
1100 рублей |
||||
Восточные языки |
1500 рублей |
||||
Proof-reading |
70% от стоимости перевода |
||||
УСТНЫЕ ПЕРЕВОДЫ |
|||||
Последовательный перевод (все языки, кроме китайского) |
4000 руб./час (минимальный заказ 2 часа) |
||||
Последовательный перевод (китайский язык) |
6000 руб./час (минимальный заказ 4 часа) |
||||
Синхронный перевод (все языки, кроме китайского) |
7000 руб./час за пару синхронистов |
||||
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ |
|||||
НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ |
Подлинности подписи переводчика |
1 документ |
1000 рублей |
||
Копии документа |
1 Страница А4 |
120 рублей |
|||
Апостиль |
Каждый документ |
5000 рублей |
|||
Верстка в Pdf, PowerPoint, Word |
1 Страница А4 |
200 рублей |
|||
Верстка чертежей |
1 чертеж |
По договоренности |
|||
Наценка за работу в Power Point |
50% от базовой цены за единицу перевода |
- Единица измерения - 1 страница готового перевода из расчета 1800 условных знаков.
- Наценка (коэффициент сложности) на перевод узко специализированных текстов (медицинские, юридические, технические) – 25%.
- Наценка на срочность исполнения 50 – 100% (тариф за срочность исполнения определяется по согласованию с заказчиком).
- Все переводы, которые выполняются в течение дня, оплачиваются по срочному тарифу 100%.
- Дни приема/сдачи заказа не считаются при определении срока выполнения работы
- Во всех остальных случаях тариф за срочность исполнения определяется по согласованию с заказчиком.
- При поездках переводчика для работы вне пределов г. Москвы заказчик оплачивает проезд, питание и проживание, а также все прочие накладные расходы.
- Цены приводятся без учета НДС.
Синхронный перевод (с английского, немецкого, китайского и др. языков на русский) позволяет существенно сэкономить время и обеспечить полное взаимопонимание между аудиторией и выступающим.
Агентство «Альфа и Омега» предоставляет данную услугу более 25 лет как в Москве, так и в других регионах России, странах ближнего и дальнего зарубежья. Мы обладаем большим опытом работы с частными, международными и государственными организациями.
Специфика синхронного перевода
Синхронный перевод бывает нескольких видов:
- На слух. Специалист слушает и одновременно переводит речь выступающего. Данная языковая интерпретация является наиболее сложной;
- С листа. Переводчик-синхронист переводит речь оратора, заранее полученную от него в письменном виде. Однако во время выступления вносятся некоторые ремарки и отклонения.
Данный вид перевода выполняется несколькими специалистами, которые заменяют друг друга через каждые 20-30 минут. Временной промежуток зависит от тематики выступления, особенностей произношения и тембра оратора, способа построения смысловых блоков и фраз.
Синхронный перевод отличает целый ряд существенных преимуществ:
- Выступление оратора происходит без пауз, требуемых для обычного перевода. Это позволяет удерживать внимание слушателей, оценивать их настроение и при необходимости корректировать реакцию;
- Значительное сокращение времени мероприятия;
- Речь оратора можно переводить на несколько различных языков одновременно.
Техническое оснащение для синхронного перевода
Синхронный перевод нуждается в специальном оборудовании. Агентство «Альфа и Омега» располагает собственным техническим оснащением, которое получило высокую оценку на мероприятиях различного уровня. Мы готовы предложить:
- кабину для переводчика с шумоизоляцией;
- микрофон и наушники (проводные, беспроводные), которые использует синхронный переводчик;
- набор приемных устройств, предназначенных для участников деловых встреч;
- усилители и фильтры звука.
Если необходимо выполнить синхронный перевод в нескольких языковых парах, мы устанавливаем дополнительные кабины.
Профессиональные требования к переводчику
Переводчик-синхронист должен соответствовать следующим профессиональным требованиям:
- в совершенстве владеть иностранными языками на уровне родного;
- знать устойчивые речевые обороты и штампы, с учетом структурных и семантических нюансов;
- оперативно воспринимать информационный поток, выделяя важные смысловые единицы;
- уметь быстро анализировать и давать лингвистические прогнозы.
Также синхронный переводчик должен обладать превосходным слухом и артикуляцией, быть коммуникабельным и работоспособным (переводить в быстром темпе без остановок). А также обладать высокой стрессоустойчивостью и умением абстрагироваться от окружающей обстановки.
Сколько стоит данная услуга?
Цена синхронного перевода зависит от некоторых факторов:
- Во время работы на мероприятии переводчик испытывает большое психоэмоциональное напряжение, сравнимое с нагрузкой авиадиспетчеров. Поэтому синхронисты работают только в парах, сменяя друг друга через некоторое время. Соответственно, стоимость за час такого перевода значительно выше, чем обычного.
- Оборудование, которое используется в работе, является дорогостоящим. Дешевые аналоги могут не только ухудшить качество перевода, но и поставить под угрозу все мероприятие;
Также на цену влияют сложность тематики, статус мероприятия (семинар, пресс-конференция, презентация и т.д) и распространенность языка. Например, стоимость за час перевода с китайского на русский выйдет значительно дороже, чем с английского или немецкого языка.