Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
+7 (495) 744-06-31
Телефоны на время проведения карантинных мероприятий: +7-985-967-49-35 | +7-926-202-78-30

Синхронный перевод международного уровня в Москве

Синхронный перевод – это один из наиболее сложных видов устного перевода, который выполняется вслед за оратором или практически одновременно с ним. Данная услуга востребована на деловых переговорах, конференциях, презентациях, семинарах, где необходимо удерживать внимание слушателей. Также она актуальна и для кинофестивалей, позволяя зрителем наслаждаться фильмами в оригинале. В нашем бюро переводов вы можете заказать услугу синхронного перевода для любого мирового языка.

 

ОБСУДИТЬ ВАШ ПРОЕКТ

 

Нажимая кнопку «отправить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных, в соответствии с Федеральным законом от 27.07.2006 года №152-ФЗ «О персональных данных», на условиях и для целей, определенных в Согласии на обработку персональных данных.
  • Нужен качественный перевод?
  • Не можете найти носителя языка?
  • Нужна постоянная команда?
  • Сложная техническая документация?

Просто заполните форму и поручите всю рутину нашим специалистам. Мы успешно решаем такие вопросы уже 27 лет!

Тарифы и цены

Мы работаем с любыми языковыми парами и можем помочь с переводом с и на любые мировые языки. Ниже вы можете узнать стоимость наших услуг, а если что-то непонятно, то просто заполните форму или позвоните нам, мы все расскажем и проконсультируем бесплатно!

Язык

Тариф ЭКОНОМ

Тариф СТАНДАРТ

Тариф ПРЕМИУМ

Английский язык

300 рублей

650 рублей

900 рублей

Распространенные европейские языки

450 рублей

650 рублей

900 рублей

Скандинавские, прибалтийские, славянские и редкие европейские

1100 рублей

Восточные языки

1500 рублей

Proof-reading

70% от стоимости перевода

УСТНЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Последовательный перевод (все языки, кроме китайского)

4000 руб./час (минимальный заказ 2 часа)

Последовательный перевод (китайский язык)

6000 руб./час (минимальный заказ 4 часа)

Синхронный перевод (все языки, кроме китайского)

7000 руб./час за пару синхронистов

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ

НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ

Подлинности подписи переводчика

1 документ

1000 рублей

Копии документа

1 Страница А4

120 рублей

Апостиль

Каждый документ

5000 рублей

Верстка в Pdf, PowerPoint, Word

1 Страница А4

200 рублей

Верстка чертежей

1 чертеж

По договоренности

Наценка за работу в Power Point

50% от базовой цены за единицу перевода

  • Единица измерения - 1 страница готового перевода из расчета 1800 условных знаков.
  • Наценка (коэффициент сложности) на перевод узко специализированных текстов (медицинские, юридические, технические) – 25%.
  • Наценка на срочность исполнения 50 – 100% (тариф за срочность исполнения определяется по согласованию с заказчиком).
  • Все переводы, которые выполняются в течение дня, оплачиваются по срочному тарифу 100%.
  • Дни приема/сдачи заказа не считаются при определении срока выполнения работы
  • Во всех остальных случаях тариф за срочность исполнения определяется по согласованию с заказчиком.
  • При поездках переводчика для работы вне пределов г. Москвы заказчик оплачивает проезд, питание и проживание, а также все прочие накладные расходы.
  • Цены приводятся без учета НДС.

Синхронный перевод (с английского, немецкого, китайского и др. языков на русский) позволяет существенно сэкономить время и обеспечить полное взаимопонимание между аудиторией и выступающим.

Агентство «Альфа и Омега» предоставляет данную услугу более 25 лет как в Москве, так и в других регионах России, странах ближнего и дальнего зарубежья. Мы обладаем большим опытом работы с частными, международными и государственными организациями.  

Специфика синхронного перевода

Синхронный перевод бывает нескольких видов:

  • На слух. Специалист слушает и одновременно переводит речь выступающего. Данная языковая интерпретация является наиболее сложной;
  • С листа. Переводчик-синхронист переводит речь оратора, заранее полученную от него в письменном виде. Однако во время выступления вносятся некоторые ремарки и отклонения.

Данный вид перевода выполняется несколькими специалистами, которые заменяют друг друга через каждые 20-30 минут. Временной промежуток зависит от тематики выступления, особенностей произношения и тембра оратора, способа построения смысловых блоков и фраз.

Синхронный перевод отличает целый ряд существенных преимуществ:

  • Выступление оратора происходит без пауз, требуемых для обычного перевода. Это позволяет удерживать внимание слушателей, оценивать их настроение и при необходимости корректировать реакцию;
  • Значительное сокращение времени мероприятия;
  • Речь оратора можно переводить на несколько различных языков одновременно. 

Техническое оснащение для синхронного перевода

Синхронный перевод нуждается в специальном оборудовании. Агентство «Альфа и Омега» располагает собственным техническим оснащением, которое получило высокую оценку на мероприятиях различного уровня. Мы готовы предложить:

  • кабину для переводчика с шумоизоляцией;
  • микрофон и наушники (проводные, беспроводные), которые использует  синхронный переводчик;
  • набор приемных устройств, предназначенных для участников деловых встреч;
  • усилители и фильтры звука.

Если необходимо выполнить синхронный перевод в нескольких языковых парах, мы устанавливаем дополнительные кабины.

Профессиональные требования к переводчику

Переводчик-синхронист должен соответствовать следующим профессиональным требованиям:

  • в совершенстве владеть иностранными языками на уровне родного;
  • знать устойчивые речевые обороты и штампы, с учетом структурных и семантических нюансов;
  • оперативно воспринимать информационный поток, выделяя важные смысловые единицы;
  • уметь быстро анализировать и давать лингвистические прогнозы.

Также синхронный переводчик должен обладать превосходным слухом и артикуляцией, быть коммуникабельным и работоспособным (переводить  в быстром темпе без остановок). А также обладать высокой стрессоустойчивостью и умением абстрагироваться от окружающей обстановки.         

Сколько стоит данная услуга?

Цена синхронного перевода зависит от некоторых факторов:

  • Во время работы на мероприятии переводчик испытывает большое психоэмоциональное напряжение, сравнимое с нагрузкой авиадиспетчеров. Поэтому синхронисты работают только в парах, сменяя друг друга через некоторое время. Соответственно, стоимость за час такого перевода значительно выше, чем обычного.
  • Оборудование, которое используется в работе, является дорогостоящим. Дешевые аналоги могут не только ухудшить качество перевода, но и поставить под угрозу все мероприятие;

Также на цену влияют сложность тематики, статус мероприятия (семинар, пресс-конференция, презентация и т.д) и распространенность языка. Например, стоимость за час перевода с китайского на русский выйдет значительно дороже, чем с английского или немецкого языка.

 

СПЕЦПРЕДЛОЖЕНИЕ МЕСЯЦА – 5% СКИДКА ДЛЯ НОВЫХ КЛИЕНТОВ

Хотите получить профессиональный перевод с любого иностранного языка дешевле? До окончания акции, оставьте заявку и получите скидку 5% на первый заказ с нашего сайта. До окончания акции осталось:

НАДЕЖНОСТЬ, ПОДТВЕРЖДЕННАЯ КЛИЕНТАМИ


Нам доверяют такие компании как: Внешэкономбанк, L'oreal, Газпром, РАО ЕЭС и многие другие.

ПОСМОТРЕТЬ ВСЕ ОТЗЫВЫ

Нажимая кнопку «отправить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных, в соответствии с Федеральным законом от 27.07.2006 года №152-ФЗ «О персональных данных», на условиях и для целей, определенных в Согласии на обработку персональных данных.
  • Нужен качественный перевод?
  • Не можете найти носителя языка?
  • Нужна постоянная команда?
  • Сложная техническая документация?

Просто заполните форму и поручите всю рутину нашим специалистам. Мы успешно решаем такие вопросы с 1991 года.